A lesson about the human side of information quality… sigh.
While Victor Mair sweats over sheets of Chinese characters and Mark Liberman generates graphs to see if the results of refereed papers can be replicated from reprocessed raw data, I just play. There's no linguistics at all in a piece like "I Wish I'd Said That", though it is sort of basically about language; and something similar is true for quite a few other posts listed on my reference page of Lingua Franca posts. But in today's piece, for once, everything I say is completely true, and I actually try to teach a tiny bit about syntactic ambiguity. And my reward was swift and cold: the compilers of the daily email newsletter through which The Chronicle points its subscribers to what they can find today on the web refused to include a pointer to my piece.